לילך תרגומים
כי תרגום זה יותר ממילים
לילך תרגומים
כי תרגום זה יותר ממילים
"לילך תרגומים" הוא משרד תרגומים רב-תחומי ורב-לשוני, דינמי ויצירתי, המנוהל ע"י עטרה מוסקוביץ', שהיא מתרגמת עתירת ניסיון מאנגלית לעברית, בעלת תואר ראשון בתורת הספרות ובתולדות האמנות ותואר שני בהצטיינות בתולדות האמנות, מוכרת ע"י אגודת המתרגמים בישראל כמתרגמת מאנגלית לעברית וכעורכת בשפה העברית, חברה באגודת הסופרים העבריים בישראל ובאיגוד אנשי הספר.
ההתמחות הייחודית שלנו היא תרגום בתחום האמנות – ונוסף לכך אנו מתמחים בתרגום אקדמי, מסחרי ומשפטי ובתרגום ספרותי.
בין השאר, תרגמה עטרה מוסקוביץ' סיפורים קצרים מאת הסופרת הקנדית שרון בוטאלה, שהופיעו בקובץ ססקצ'ואן (2015) וסיפורים קצרים מאת דייב מרגושס, שהופיעו בקובץ הבטחות (2017). שני הספרים יצאו לאור בהוצאת בהוצאת "מרנגא".
כמו כן, תרגמה עטרה מוסקוביץ' את הספר הנפש הלא מוסרית מאת הרב נילטון בונדר (הוצאת "צבעונים", 2018), המתבונן ביהדות מזווית ראייה חדשנית ואת הספר אנושיים מטבע בריאתנו מאת גרג בראדן (הוצאת "אור-עם", 2019), המשלב רוחניות, מדע פופולרי ועזרה עצמית תוך תובנות מרתקות לגבי האפשרויות לחלוקת המשאבים על פני כדור הארץ, כדי שיספיקו לכולנו.
ב-11 השנים האחרונות, עטרה מוסקוביץ' היא השותפה הראשית בתרגום הספר השנתי הנמכר ביותר בתבל – גינס שיאי עולם – וכן תרגמה את אנציקלופדיה בריטניקה החדשה לילדים והייתה חברה בצוות התרגום לעברית של האנציקלופדיה של המדע מבית "נשיונל ג'יאוגרפיק".